| 1. | Cooperative contractual joint venture company 合资企业合作企业 |
| 2. | The relevant state authorities shall exercise supervision over the contractual joint ventures according to law 国家有关机关依法对合作企业实行监督。 |
| 3. | The date of issuance of the business license of a contractual joint venture shall be the date of its establishment 合作企业的营业执照签发日期,为该企业的成立日期。 |
| 4. | A contractual joint venture shall provide the necessary conditions for the venture ' s trade union to carry out its activities 合作企业应当为本企业工会提供必要的活动条件。 |
| 5. | The logical problems of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time 中外合作经营企业外方先行回收投资的法律问题 |
| 6. | A contractual joint venture shall , within 30 days of its establishment , carry out tax registration with the tax authorities 合作企业应当自成立之日起三十天内向税务机关办理税务登记。 |
| 7. | A contractual joint venture must abide by chinese laws and regulations and must not injure the public interests of china 合作企业必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。 |
| 8. | A new perspectives on the legal nature of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time 中外合作经营企业外方先行回收投资的法律性质新探 |
| 9. | A contractual joint venture shall handle its foreign exchange transactions in accordance with the provisions of the state on foreign exchange control 合作企业的外汇事宜,依照国家有关外汇管理的规定办理。 |
| 10. | In a contractual joint venture , everything is stipulated in a contract , so is the proportion of profits each partner is entitled to 于:在契约式合资企业里,一切都由合同规定,包括每个合作伙伴应该得到的利润。 |